Básně Ondřeje Zajace
6.5.2010
c
miloval jsem ji rychlostí
300.000 km/s
a za mnou
přicházelo světlo
–––
Puberťák
vítr v šárce je mladý
tak 12 maximálně 13
jako já v jeho letech
zdvíhá holkám sukně
a udýchaně se směje
–––
tři hodiny ráno
dětský pláč
radostná známka
chuti do života
tři třicet
ty neřvi
vím že žiješ
–––
Pozdní sběr
kalhotky jako etiketa
kůže bílá
jak rulandské šedé
harmonická s plnou chutí
květinovým aroma
přecházejícím až do lipového
květu
výborná s rybími saláty
drůbežím masem
tvrdými sýry
a ořechy
poválím na palatálu
pozdní sběr
–––
1. láska
mladé lásce
make up ničí
první slzy
buď se nemaluj anebo neřvi
–––
zásoby papíru kolem mísy
48 roliček
zúžený prostor
intimity
toaletný papier s vôňou
kamilky
–––
http://www.levneknihy.cz/DetailZbozi.aspx?z=54444
hutka
není ubožák
hutka
proč až teď
dnes
hutka je kr*t*n
pro dnes
opilec z amsterdamu
přesně tak jako muzikant nikoho nezajímá
ne že by se mi
chudáci jste vy
písničkářské nikdo
písničkářské zero
nohavica zklamal
důležitá je hudba a text
mp3 je na
člověk ve své podstatě
tvor vlastně je dobrý
a anonymita
a internet
laciné vábničky
na výjimky
potvrzující
pravidlo
–––
Poezie pro cestující
předstíraje četbu veršů
čte její kotníky
nemaje tušení –
že opovrhuje čtením
poezie v metru
––––––
Ondřej Zajac (nar. 21. prosince 1982) Žije v Praze. Studuje bulharskou a srbskou filologii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Překládá současnou bulharskou, srbskou a chorvatskou poezii i prózu. Jeho vlastní tvorba a překlady byly oceněny v několika soutěžích (např. v překladatelské soutěži Jiřího Levého za básně Georgiho Gospodinova ze sbírky Třešeň jednoho národa) a publikovány ve sbornících a časopisech (Tvar, Plav, Dotyky, Slovanský jih atd.). V roce 2009 vyšla v jeho překladu debutová sbírka G. Gospodinova Lapidárium v nakladatelství Literární salon. Recenze a rozhovory publikoval v časopise Tvar a na internetu.